她理财

登录 注册
#我的读书笔记—3月

来自21天变财女・300篇帖子・2663人参与

发帖
Wenfang

#读书# 8天完成《Pride and Prejudice》

Wenfang
Wenfang Wenfang 2016-03-21 10:56 阅读(873)

             


#起源

   在家待产这段日子,每天学英语,听英语新闻、练习翻译,然后又复习了一遍《把你的英语用起来》这本书,书中提到,应该从阅读长篇的英文原版书开始提高英语语感和扩大词汇量。以前总是断断续续下一些英文书,但常常半途而废,不能坚持看完。现在在家待产的状态似乎很适合尝试阅读英文小说,按照书中的方法,先坚持读上7天试一下。于是在网上下载了我感觉比较有兴趣的《傲慢与偏见》,放在Kindle中开始读起来。


  开始读的时候确实非常烦恼,因为作者Jane Austen的文字风格就是善用又长又复杂的句子,即使是日常对话,也是如此。但是每天读10%,两天读下来,很快就入迷了。作者对于人物性格的描写非常生动,句子优美,情节紧凑,非常精彩,使得我每天起床后,都很自然地打开Kindle看起来,晚上睡觉前也看上几页,丝毫不觉得阅读上有负担。当然,生词是非常多的,按照每一页只查一个单词的原则,辅助自己理解内容,大部分就只能靠猜了。


   到了第8天,本来读完80%就可以了,但想到没剩多少了,而且很想看到男女主角的结局,就一口气都完了,有一种酣畅淋漓的感觉。


#《傲慢与偏见》感想

    感动于达西的痴情。达西并不是那种一眼看起来就很迷人的类型,他给人高冷、内向的感觉,但情感并非淡薄。在爱上伊丽莎白之后,他总是默默地观察伊丽莎白、默默地靠近却不让人察觉,即使遭受到伊丽莎白的拒绝,仍然因为相信伊丽莎白的人品、相信自己的感觉而未恼羞成怒,反而是反观自己让伊丽莎白误会和讨厌自己的地方、并因此而改变自己,以致在再次见到伊丽莎白时对伊丽莎白及其舅舅舅妈一行人表现出前所未有的热情、好客、礼貌,显示出良好的教养,令伊丽莎白惊诧不已。

    达西富有,但不高傲;正是因为他对美好品格的向往,所以对伊丽莎白如此坚定和痴情。在最终,两人分别抛弃自己的傲慢、消除自己的偏见,互相表白,结为夫妻之后,两人犹如无数恋人一样的回味和剖白令人感动:

    达西解释自己傲慢性格的原因:作为唯一的儿子,被父母溺爱,因此常常只关注自己的心情和情绪,对外部的世界抱着怀疑、轻视的态度。伊丽莎白的批评给他上了一课,让他意识到了自己的性格缺陷,并因此加以改变和校正,以便为自己所爱的人爱上。

    I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle.  As a child I was taught what was right, but I was not taught to correct my temper. I was given good principles, but left to follow them in pride and conceit. Unfortunately an only son (for many years an only child), I was spoilt by my parents, who, though good themselves (my father, particularly, all that was benevolentand amiable), allowed, encouraged, almost taught me to be selfish and overbearing to care for none beyond my own family circle; to think meanly of all the rest of the world; to wish at least to think meanly of their sense and worth compared with my own. Such I was, from eight to eight and twenty; and such I might still have been but for you, dearest, loveliest Elizabeth! What do I not owe you! You taught me a lesson, hard indeed at first, but most advantageous. By you, I was properly humbled. I came to you without a doubt of my reception. You shewed me how insufficient were all my pretensions to please a woman worthy of being pleased.


    婚后,伊丽莎白表达对婚姻的满意:

         I am happier even than Jane; she only smiles, I laugh. (我比姐姐Jane更快乐,她仅仅是微笑,而我是开怀大笑)


    所以,美好的伴侣、美好的婚姻就是像这样的吧。感情还没有着落的女孩子们都要好好等候让自己laugh的达西先生,当然前提是自己过好自己的生活,才能吸引这样优秀的达西先生~~。

    


  #下一步计划

  目标:2016年至少读完10本英文原著。

  下一本:Tess of the d'Urbervilles (德伯家的苔丝)



Wenfang

2016.3.21

只看楼主
全部回复(13)

回复楼主

回帖
小组话题

扫码下载

APP

iOS • Android

想理财却无从下手? 打开应用
通俗实用的理财课程
1.2888879776