取英文名这件“小事”
有一个老段子:过年了,各路白领回到聊城、长治、驻马店,她们跨地沟、踩水塘、进村庄,回到三姑六婶的怀抱,名字也从薇薇安、辛迪、玛格丽特叫回了二丫、三妮、招娣……(说的不就是我这种吗)
我一直在“伪外企”工作,电脑登陆账号、邮箱账号、各种系统账号全是“英文名+姓氏”,无论是同级还是上下级之间一般都互叫英文名。
有些人可能会觉得叫英文名很装逼,但外企文化普遍就是这样啊,而且如果经常需要和外国同事或外国客户打交道就更加有必要,因为中文名字中的某些音对他们来说太难了,为了沟通方便和减少距离感,还是英文名好点。
取英文名也有一些不成文的规定,职场新人尤其要注意啦:
最好用正规的英文名
我刚入职场时懵嚓嚓的,根据中文名的谐音自己造了一个傻乎乎的词,我的导师直接说不行,然后另外给我取了个发音相近、正儿八经的英文名,一直沿用到现在~~
为什么要用正规的英文名呢?你以为自造的词很酷,但别人会觉得很古怪不得体,不符合“减少距离感”;你会读自造的词,别人不会读而且也很难记住,不符合“沟通方便”。
我发现一些名字是叠名或单字的同事直接用中文拼音代替英文名,发音简单响亮,也很不错。例如,杨幂,拼音Yang Mi,不拗口,即使是老外也能很容易地读出来。
另外,日系英文名好像也很流行,什么Yukie、Yuko之类的。据我以前的主管讲,她其实不鼓励职场中用这类名字,显得小家子气,给人第一感觉会是初级员工,而如果是高管很少会起这样的名字。
最好不要和公司其他人重名
以我现在的公司为例,新员工入职当日须先去HR处报到,要填一些简单的表格信息,其中就包括英文名。有一个新人本来填的是Maggie,但HR看到后说财务总监就叫这个名字,于是她就临时改了其它名字啦。
即使是同级同事,同名的话也很不方便,会给别人带来混淆,自己也很尴尬。但如果公司很大规模,有些部门甚至不在同一地点上班,而且彼此极少会有交集,那重名也不会有太大问题。
如果真的比较喜欢自己入职前一直用的英文名,那可以巧妙地改用昵称以避免和公司其他人重名:例如Ann变为Annie,Angela变为Angie,Joseph变为Joey,Kenneth变为Kenny,等等。
----------------分割线----------------
如果实在是绞尽脑汁也不知道取什么英文名、又不想用太大众化的、中文名拼音又太拗口,那可以参考自己喜欢的美剧主角名字,像《实习医生格蕾》 Meredith 、Christina、Derek、Lexie,《欲望都市》Carrie、Charlotte,《绝望的主妇》Lynette、Bree,《摩登家庭》Hailey、Claire,等等。
英文名也有一些既成印象的含义。例如Jessica,精明的女强人??如果对寓义比较看重的话可以研究一下。
谢谢鼓励
谢谢分享,get了
我们也不用说“煲冬瓜”,都说粤语…
我这么多年一直用的本名,因为我的名字太好发音了,英文名反而没人叫我也不习惯。
能用本名最好不过了
写得真好。