关于年赚几十万的翻译兼职,我想说...
自从去年发了《开源节流一年存够28万》的日记和前不久发的帖子《攒钱助手,让我从月光到全款买房的华丽转变》。N多MM都给了我极大的肯定,同时,大家对我的兼职类型也有很大的好奇。我之前在回复里面也说了,我做的是同传,俗称同声传译。于是乎,很多MM都纷至沓来,私信亦或是回复问我诸如此类问题。比如英语水平一般可以做吗?比如以前考过了四六级可以做同传吗?比如好多年不碰英语了,现在重新起步可以做吗?比如怎样可以在短期内达到英语翻译的水平?...因为留言回复实在太多,说实话,每个人的情况不一样,我并没有很多时间来对每个人做个详细的回答。但是寥寥几句,又怕会误导大家。于是今天在这里,做个统一的回复。
一、同传并非大家想的那么简单,其实任何高收入的工作都是一样。其实在业内,同传是比普通的翻译难度高好几个等级的。很多基础的翻译,是可以有一定的翻译时间的。而同传,是对方说一句,翻译者得马上转换文字翻一句。许多时候,是没有前期的基础文稿的,在会议或者是活动的情况下,你也无法知晓你要翻译的对象会说什么话。而且特别是专业性质的会议,会有比较多的专有名词,很多不在这个领域或者是日常对话中极少出现的,那你在接到这个活之前就得做好实打实的准备,对这个领域的词汇做到足够充分的了解和记忆。犹记得去年做过一个生物医药方面的会议同传工作。因为我并非是这个领域专业的,其实对这个非常不了解。接到这个工作到实际工作的时间才半个月,要在这半个月的时间内至少大概的了解这个行业的基本情况,非常不容易。于是那半个月我除了白天的工作,每天都要看到凌晨两点。说这个例子不是要说自己是多伟大,而是想说,我这个兼职并非是拿着高收入做着轻松体面的工种,实际背后的付出很少会有人了解和看到。我相信,任何一种高收入的工作都是如此。比如我一个在会计事务所工作的大学同学,30岁未到就做到了华东区的负责人,但是付出就是基本是全年无休+凌晨下班。
二、同传是个技术活,如果没有这些证书开展起来会很难。大学时期,其实一开始我并不热爱英语。后来是同寝室的一个同学是英语达人,天天逼迫我们在寝室跟她是英语对话。加之我一直很热爱英文歌曲和英文电影电视剧,于是对英语就兴趣提升了起来。幸好寝室里一帮都是爱上进的姐妹,所以我们的课余生活变成了考证。什么中级口译、高级口译、翻译证书我都考过。除了四六级之外,还去考了英语专业同学要考的专八。其实现在想来,当时考证的时候也没那么苦,可能当时还年轻,生活中还没有那么多杂碎的琐事,认定了一个目标就会很努力去实现。所以一一都考上了。当时真的没想过出来之后会当翻译做为主要职业,一直想着可以当个老师或者考个公务猿,求稳定。下面是我的一些英语方面的证书,如果对这个行业感兴趣的话,建议大家还是去尝试考一下。虽然不能说证书是万能的,但是在人家还没见识你的能力之前,确实证书可以说明一些问题。
三、不管你是如何高精尖,不学习提升依然很容易被淘汰。这一点我感触极深。因为我毕业之后,从事的另一个职业,跟英语完全没关系的职业。语言这种东西如果不运用,很容易遗忘。虽然工作之后我在很多视频网站翻译了很多美剧、电影,但是却也摆脱不了英语退化的事实。后来我在打算从事这个行业之前,又经过了至少半年的恶补,期间正好要准备考研究生,于是重抓英语成为了重要的内容。此外,在从事了这个兼职之后,瞬间也发现,你只了解怎么说,但不了解实际的风俗习惯和专业内容,还是白搭,甚至还会闹出很严重的纰漏。所以从那时起到现在,日常学习也摆在了很重要的位置,除了英语还打算考更高级别的翻译口译证书之外,其他各个学科的知识了解也放在日程之中。
所以,就我目前来看,这个实际是个很耗费体力和精力的兼职。因为毕竟是兼职,我的正职也很忙碌,白天也不可能有多余时间做兼职的准备。所以这一年半是怎么过来的也只有自己知道,很多苦楚和艰难也很难用文字清晰的叙述。所以,准备要做这一行或者准备想要做兼职的姐妹们必须要做好这样的心理准备。所以为了不把身体搞垮,我从目前开始,要减少我的兼职工作频率了。兼职做得好虽然看上去很美好,但真的只是看上去很美好而已....
哇,你太厉害了,好励志,向你学习我历史专业的,对英语也很感兴趣,大学时过了四级,那么,我想考个英语口语翻译证书,有资格报考吗
真心觉得你很厉害,大学没有虚度。由此可见,考证书还是很有用的,尤其是考一个领域里面的。不过注意身体啦!钱是挣不完的,身体是革命的本钱。
任何人表面的光鲜不是其他人光靠羡慕就能有的。首先你能把口译证考下来就很不容易了,脱离了这行几年后你还能再重新打开市场也是很有方法和勇气的,再加上跨行业全新知识的学习以及英语能力必须要求的不断自我提升,这些都不是开个贴写几个字能概括的,也不是轻易能羡慕来的。楼主很棒 继续加油!三口我已经考了两次了,深知一边工作一边学习背后要克服的障碍和要付出的努力(主要是惰性,哈哈),向楼主学习,满满的正能量!
上周六周日听了下二级口笔译的培训课,更加理解楼主的付出了。高收入对应的是高技能的付出,没有金刚钻,别揽瓷器活。同时我觉得要热爱翻译行业,不能光看到赚钱就做的……不说了,我要努力了,翻译是我的未来职业,同传是梦想,付出吧,会有回报的。
之前看过你的帖子,当时就已经佩服得五体投地了,我今儿是来献上我的膝盖的~~
我们常常看到别人光鲜的一面,但都对别人所付出的巨大努力却轻描淡写就过去了,所以常常就只有羡慕的份儿。看完这篇,又是满满的能量,我也得好好为自己的未来努力努力!谢谢分享哦~~
不容易啊
对的
我大概知道同传,是个压力非常大的活儿,说的很对,任何一个高收入的工作都有背后看不到的很大的艰辛和付出。
专八啊专八,女超人你太棒了!
要注意点身体哦,还要备孕的!
其实我更加感兴趣的是楼主插画的兼职,可以开帖子说说嘛?好期待啊
说得好赞,不能人云亦云
同传,确实是很辛苦的活儿。