【TS读书/27】《最贤的妻,最才的女:杨绛传》
只能说自己的孤陋寡闻,要不是先生的离世,我也没有关注过她。看过之后才有了一些了解。也看了大家写的这本书的笔记,她的低调,她的朴实,她对待家人的态度,以及90几岁高龄也能继续创作,确实值得我们每一个人尊敬学习。
书中前面很大篇幅描写了杨绛先生的父亲,可见家庭教育的重要性。她也算是书香名门家的小姐了。父亲的性格,处理事情的方式,以及父母的相处模式都对她的一生有重要的影响。我们经常说家庭教育对孩子的影响有多么多么的重要,这里也可见。如果没有一个开明的父母,也许杨绛先生就会是裹着脚,没有什么知识的女子,并无后来的“大”家。她与钱钟书的相处模式,很有妈妈的影子,默默的在背后甘愿付出。我觉得杨绛先生还是幸运的,比她的妈妈幸运,有个和睦的家庭,而且可以做自己喜欢的事-文学创作。
最让人津津乐道的就是她和钱钟书两人的故事了吧。一代才子佳人,谱写了很多的美好。
年轻的擦肩的缘分,后来的执子之手,与子偕老,陪伴了60多年的婚姻生活。面对种种的困难,他们全家也是一起面对,从不逃避,互相扶持。
“两个人在英国开始,便是钱钟书准备,一直到最后钱钟书住院之前,他一直坚持着,一直坚持了几十年,一份属于他俩的早安的问候。”这是一种怎样的坚持。生活中的小细节,如此的温暖。
作为一个翻译,往往相当于二次创作,必须有夯实的中文文学功底,对于所翻译语言也要有相当高的水准,要熟谙两种文化。尤其是文学作品,是一门艺术。
四十七万字的法国小说《吉尔·布拉斯》,原著是古希腊文的《斐多》,我曾经听说过,古希腊语事仅次于印度梵文的一种语言。可是古希腊语的很多伟大的作品都具有相当高的艺术价值。杨绛先生翻译这部哲学作品,可见她的语言天赋。还有历时多年终成的《堂吉柯德》。这三本书之后都要找来读读。
她经常鼓励年轻人:“多会一门外语,好比多一把金钥匙,每把金钥匙都可以打开一座城门。城里有许多好看好玩的东西,好像一个大乐园。你们如果不懂外语,就会比别人少享受很多东西。” 这句话真的是箴言。学习一种语言,也是学习它背后的文化。
我读的是罗银胜那个版本的 楼主是哪版啊
他写的 名字 就是 《杨绛传》
我看的书名就是 标题名 所以不是一个人写的
所以我在恶补英文
哈哈 加油加油!!!